Traducción de Scratch al Guaraní

Ingresar o Registrarse

Traducción de Scratch al Guaraní

Entre los más de 40 idiomas y lenguas en los que actualmente está disponible Scratch, no se encuentra ninguna originaria de América. Por esta razón, nos complace especialmente presentar la traducción de la interfaz de Scratch al Guaraní realizada por un grupo de comprometidos educadores bolivianos. Descargue esta traducción e intégrela al programa Scratch para que la lengua Guaraní haga parte de los idiomas disponibles en este entorno de programación.

Autor: Silvia Karina Maldonado, Neeskens Flores, Raúl Aruchari & Juan Carlos López

URL: http://eduteka.icesi.edu.co/articulos/ScratchTraduccionGuarani

Etiquetas: #programacion  #scratch  #guias uso 

Comentarios

 

TRADUCCIÓN DE SCRATCH AL GUARANÍ

Scratch es un entorno de programación de computadores que, en pocos años, ha logrado amplia aceptación por parte de docentes y estudiantes de todo el mundo. Una de sus principales características, consiste en que la interfaz del entorno está traducida a varios  idiomas y lenguas. Español, inglés, francés, alemán, creole, catalán, vasco, gallego, portugués e italiano, son solo algunos de los más de 40 idiomas y lenguas en los que actualmente está disponible esta herramienta.

Sin embargo, entre los anteriores no se encuentra ninguna lengua originaria americana. Por esta razón nos complace especialmente presentar la traducción de la interfaz de Scratch a la lengua Guaraní. Esta lengua originaria de Sur América, la hablan  más de siete millones de personas en el norte de Argentina, en Bolivia, en Brasil y casi en la totalidad del territorio paraguayo. De estos, unos cinco millones la tienen como lengua materna [1]. Además, el Guaraní, junto al español y el portugués, es una de las tres lenguas oficiales del Mercosur.

Esta retadora traducción fue posible gracias al arduo y desinteresado trabajo de Silvia Karina Maldonado Terrazas, Christopher N. Flores Artieda y Raúl Aruchari Peña, tres bolivianos comprometidos en sacar adelante esta tarea en tiempo record. Silvia Karina, además de hablar Guaraní, es educadora, pertenece al Grupo Scratch Bolivia y tiene amplia experiencia en la realización de talleres de robótica dirigidos a niños. Christopher por su parte, es docente de informática del Colegio San Lorenzo de Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, y Raúl Aruchari es miembro distinguido de la Asamblea del Pueblo Guaraní (APG Ñombaiti Guasu Guarani) y fue el encargado de revisar y aprobar la traducción de los textos.

Hecha y aprobada por ellos la traducción de todos los textos de la interfaz de Scratch, Juan Carlos López, editor de Eduteka, generó el archivo gu.po” que se integra al programa Scratch para que la lengua Guaraní haga parte de los idiomas disponibles en Scratch.

Para comprobar que los textos se tradujeron con las palabras más apropiadas, tanto Silvia Karina como Christopher realizaron un par de experiencias con niños. La primera, en la feria “Feria Tecnológica del Rotary Club Santa Cruz” y la segunda, mediante una capacitación en “Cultura y Lengua Guaraní usando Scratch” con duración de un mes y realizada en diciembre de 2011 en las instalaciones del Comité Pro Santa Cruz. Participaron en esta última, niños provenientes de varias provincias del departamento, de diferentes edades y condiciones socioeconómicas. La siguiente es una galería de fotos de dicha capacitación, que por lo demás, cumplió con todos los objetivos educativos que se trazaron.

 



Ver esta galería de fotos en Picasa

 

A continuación presentamos una guía paso a paso para instalar la traducción de la interfaz de Scratch en Lengua Guaraní (Ñee):

1. Asegúrese de tener Scratch instalado en el disco duro del computador que utilizará o grabado en una memoria USB.

2. Descargue el archivo “gu.rar” haciendo clic aquí.

 

3. Asegúrese de seleccionar la opción “Save File” y haga clic sobre el botón “OK”

 

4. Guarde el archivo “gu.rar” en la carpeta “locale” que se encuentra dentro de la carpeta “Scratch”. Por lo regular, se encuentra en “C:\Archivos de programa\Scratch”

5. Abra el explorador de Windows y vaya a la carpeta en la que guardó el archivo “gu.rar” y haga sobre este doble clic.

6. Descomprima el archivo “gu.rar” en la carpeta “locale”

Cuando finalice este procedimiento, asegúrese que en la carpeta “locale” de Scratch se encuentra el archivo “gu.po”

 

El siguiente es un video que muestra el proceso tanto de descarga y descompresión del archivo “gu.rar” (si usted usa los navegadores Chrome y Firefox); así  como de descarga e instalación del archivo “gu.po” (si usted utiliza el navegador Internet Explorer):

 

 

NOTAS DEL EDITOR:
[1] Idioma Guaraní, Wikipedia.

 

CRÉDITOS:
Traducción de Scratch a la variante AVA del Guaraní realizada por Silvia Karina Maldonado Terrazas y Christopher N. Flores Artieda y revisada por Raúl Aruchari Peña; generación del archivo gu.po” por Juan Carlos López García.

Eduteka elaboró este documento con el apoyo de Motorola Solutions Foundation y la gestión de la ONG Give to Colombia.

 

Publicación de este documento en EDUTEKA: Abril 01 de 2012.
Última modificación de este documento: Abril 01 de 2012.

 

Autor de este documento: Silvia Karina Maldonado, Neeskens Flores, Raúl Aruchari & Juan Carlos López

URL:http://www.eduteka.org/articulos/ScratchTraduccionGuarani

creative commons



Scratch 2.0, versión descargable

Eduteka aplaude al LLK por el lanzamiento de la versión descargable de Scratch 2.0. Ahora, aunque muchas Instituciones Educativas en América Latina no tienen acceso a Internet o cuentan con un ancho de banda insuficiente, sus docentes pueden descargarla gratuitamente, instalarla en todos los equipos de la Institución y trabajar con sus estudiantes las optimizaciones o nuevas funcionalidades que ofrece. Corre en equipos con sistemas operativos Mac, Windows y algunas versiones de Linux.

Entrevista: Scratch, disponible ahora en Guaraní

Con esta entrevista nos complace presentar al grupo de docentes bolivianos que aunaron esfuerzos para hacer posible la traducción de la interfaz de Scratch a lengua Guaraní; ellos son: Karina Maldonado, Christopher N. Flores y Raúl Aruchari. Nos relatan en ella la experiencia con esta traducción y el trabajo que en Santa Cruz (Bolivia) han realizado en Scratch con sus estudiantes para difundir entre estos la cultura Guaraní.

Sembrando las semillas para una sociedad más creativa

Michael Resnick, phD, director del Lifelong Kindergarten , Laboratorio de Medios de MIT, propone la espiral del pensamiento creativo para que los estudiantes imaginen lo que quieren hacer; creen un proyecto basado en ideas; jueguen con estas y con las creaciones resultantes; compartan con otros y reflexionen sobre todo el proceso.

Lección 9: Nuevas Funcionalidades de la Versión 1.4 de Scratch

En este noveno video de la serie, desarrollada para aprender a utilizar Scratch de manera autónoma, se presentan los cambios y mejoras que ofrece la versión 1.4 del entorno de programación, respecto a la 1.3.1 utilizada en las lecciones anteriores.

Programación para Todos

Artículo escrito por el equipo de MIT, desarrollador de Scratch. En él, argumentan por qué es importante que los estudiantes aprendan a programar y explican las tres premisas básicas de este entorno de programación: ser flexible (thinkerable), significativo y socialmente interactivo.

Las TIC, el Coaching" y las comunidades"

Eduteka presenta la traducción al español de los más recientes estándares liberados por ISTE, los estándares para Coaches, NETS-C. Estos se organizaron en seis categorías que permiten evaluar habilidades y conocimientos requeridos por ellos: 1) Liderazgo visionario; 2) Enseñanza, aprendizaje y evaluación; 3) Ambientes de aprendizaje en la era digital; 4) Evaluación del desarrollo profesional y del programa; 5) Ciudadanía digital; 6) Conocimiento del contenido y crecimiento profesional.

Cómo incorporar el pensamiento computacional en el aprendizaje basado en proyectos (ABP)
Instrumento para analizar problemas
Computación creativa con Scratch 3.0: Guía curricular
Pensamiento computacional: Adopte su integración en todo el plan de estudios
Los docentes deben ser expertos en hacer florecer la creatividad de los estudiantes: Resnick
Un artista en cada programador
La disrupción del talento
El pequeño libro de algoritmos
Curso: Exploraciones en inteligencia artificial y sus usos prácticos en ambientes educativos
Todos los estudiantes de secundaria deberían tomar un curso de programación
Empiece por la exploración, no con la explicación
Scratch 3.0: Proyectos, pasión, pares y pasatiempo
Doce tarjetas básicas para aprender Scratch 3.0
10 actividades cortas para aprender Scratch
Pensamiento computacional, un aporte para la educación de hoy
Repensar la escuela para crear un ecosistema de innovación
Cuando los estudiantes creadores se encuentran con la inteligencia artificial
Replantear la educación: ¿Hacia un bien común mundial?
Primera infancia frente a las pantallas
Plan de estudio para promover ciudadanos digitales responsables
Educar para la vida: El desarrollo de las habilidades socioemocionales y el rol de los docentes
El Proceso de Escritura
Las 10 reglas básicas de la Netiqueta
El reencuentro en la vuelta a las clases presenciales: 5 desafíos, 5 propuestas
Lo que se preguntan los niños sobre ciencias contestado en breves relatos de expertos
Resignificando la educación: 12 reflexiones pedagógicas sobre la escuela
La vía rápida hacia nuevas competencias
Pensamiento lógico y matemático: Aportes desde el saber pedagógico para la educación del siglo XXI
Diseño y validación de un instrumento para medir las dimensiones ambiental, pedagógica y digital del aula
Visión STEM+: Educación expandida para la vida

Discusión sobre este artículo:



Ver más artículos relacionados

Inicio | Registro | Quiénes Somos | Edukatic | Políticas de Uso | Uso de datos personales | Universidad Icesi | RSS

Copyright: eduteka 2001-2021 | Icons made by Freepik from www.flaticon.com